「恥じらい」 - LA PUDEUR 展示作品
表具師 弘誠堂は、銀箔を一枚一枚丁寧に重ね、押し固めながら畳のような質感を生み出す。その上に、光と影が交差する新たな素材を生み出し、そこからは繊細な恥じらいが漂う。やがてその質感は見る者を親密な空間へと誘う。漆の表面に映る柔らかな光は、より深い結びつきの予感をほのめかす。
Master hyōgu artisan KOSEIDO patiently shapes the surface, pressing and layering sheets of silver until it takes on the quiet texture of tatami. Upon this woven ground, light and shadow meet in subtle dialogue. From the surface emerges a restrained grace, inviting the viewer into an intimate space. On the lacquered plane, the soft, muted glow suggests the presence of a silent and profound connection.
2023
一つの線は、よく見ると金箔の砂子からなる「点」のつらなり。それらの揺らぎは力強い生命の波動を表現している。
When you look closely at the line, you'll see that it's actually a string of dots made from gold leaf sunago sand. Their fluctuation expresses the powerful vibrations of life.
| size: | (folded)W300.H2000.L100mm (extended)W1800.H2000.L17mm |
|---|---|
| materials: | 和紙、木、金箔、アクリル絵具 Paper,Wood,Goldleaf,Acrylic paints |
| price: | ¥650,000+tax |
2022
畳敷きに炉をきったお茶室の中で湯を沸かす、炭火の色彩を伝統技法の焼き箔で表現。その表情や色味から、様々なイメージを想起することができる。
The traditional technique of yakihaku (sulfur-oxidized silver foil on washi paper) is used to depict the charcoal fire used on tatami mats during a tea ceremony. A variety of images are evoked by the delicate expressivity and colors.
| size: | (folded)W456.H2000.L124mm (extended)W1824.H2000.L31mm |
|---|---|
| materials: | 銀箔,和紙,布,木 Silverleaf,Paper,Cloth,Wood |
| price: | ¥750,000+tax |
2021
100羽の折り鶴を銀箔紙で形作り、一つ一つに焼き目のような表情をつけてから再び広げ、その後張り合わせてパネル加工した作品。万華鏡の様な奥深い表情を持つアートパネル。歴史ある美術工芸品の保護や修復を手掛け培った技術で、平和を祈るような作品となっている。
One Hundred Cranes
Paper cranes are made by folding square paper to resemble a crane, the symbol of peace. A kaleidoscopic art panel in which 100 folded paper cranes are shaped with silver foil paper, then each piece is treated according to a traditional process, in order to obtain a burnt appearance, unfolded and re-transformed into a piece of paper. The craftsman’s know-how dedicated to the conservation and restoration of works of art is used here to create an object of prayer for peace.
| size: | W1000.H1000.D40 |
|---|---|
| materials: | 銀箔,木 SilverLeaf,Wood |

「未来の世代へ伝える」という深い使命を胸に、弘誠堂は1953年、初代・田中武夫によって創業された。祖先から受け継がれた美術作品の保存に取り組み、表具の文化財修復の技を礎として、掛軸や屏風、額装、巻物、書籍といった貴重な品々に、細やかな手入れを施してきた。工房のひとつひとつの所作は、時への捧げものにほかならず、歴史との静かな対話を紡ぐ営みである。2010年、二代目の田中善茂が工房を継承し、表具の世界に新たな革新の息吹を吹き込んだ。以来、弘誠堂はその視野を広げ、伝統と創造のあいだに新たな対話を紡ぎ続けている。文化財修復に刻まれた歴史と、現代に息づく展示や意匠の息吹が交わるとき、作品は過去から現在、そして未来へと命をつなぐ。光と陰影の中で紡がれるその物語こそが、弘誠堂のクラフトスピリットである。
Guided by a profound mission — to pass on to future generations —KOSEIDO was founded in 1953 by Takeo Tanaka, its first master craftsman. Since then, the atelier has devoted itself to preserving artworks inherited from the past, cultivating the art of restoration through the mastery of hyōgu, the traditional Japanese art of mounting and framing. Hanging scrolls, folding screens, manuscripts, and precious books — each gesture extends the life of the work, offering time a silent homage and weaving a quiet dialogue with history. In 2010, Yoshishige Tanaka, second-generation successor, took over the atelier and breathed new life into the art of hyōgu. since then, KOSEIDO has broadened its horizon, opening new dialogues between tradition and creation. The atelier does not merely preserve tradition; it explores new forms of expression, resonating with contemporary sensibility.

〒604-8403京都市中京区聚楽廻り中町 27-1227-12 Nakamachi, Jyurakumawari, Nakagyo-ku, Kyoto, 604-8403 Japan
Tel : +81 075-811-3394 Fax : +81 075-811-3389
伝統工芸士:田中善茂Made by Tanaka Yoshishige (Traditional Craftsman)